Методы применяемые в изучении английского языка. Методики преподавания английского языка
С тех пор, как строители Вавилонской башни заговорили на разных языках, общество стало нуждаться в переводчиках. Толмачи ценились везде. До последнего времени иняз был скорее хобби, чем жестокой реальностью. Знать иностранный язык - значило быть эстетом, принадлежать к определенному кругу или (самый безобидный вариант) - прослыть чудаком. Но времена меняются...
Любой дом, как известно, начинается с архитектурного плана. Сейчас нас все меньше пугает огромная крепость под названием "Иностранный язык", на вершине которой гордо реет флаг (чаще всего британский). И, в данном случае, этим необходимым планом послужит знание современных методик изучения.
В последнее время, когда рынок образовательных технологий изобилует предложениями по самым разнообразным приемам изучения английского языка, вопрос "По какой методике вы преподаете?" становится все более актуальным, что свидетельствует о повышении культуры потребления интеллектуальной продукции. Озадаченный абитуриент, студент или бизнесмен (впрочем, тоже студент) все чаще застывает перед книжными полками с лингвистической литературой и медиа-пособиями или задумчиво просматривает длинный список рекламных объявлений. Один из критериев выбора - цена, а вот главный... "Английский за две недели", "Коммуникативная методика преподавания английского языка", "Английский с англичанами в Москве", "Эффективный экспресс-метод", "Английский на уровне подсознания", в конце концов. Так много нового и неизвестного! А это рождает сомнения в результатах. Можно ли доверять современным технологиям? Или отдать предпочтение хорошо зарекомендовавшим себя "брендам" - таким, как "Бонк", "Eckersley" или "Headway", постепенно переходящим в разряд методической классики?
Очевидным остается тот факт, что в конце XX в. в России произошла "революция" в методах преподавания английского языка. Раньше все приоритеты без остатка отдавались грамматике, почти механическому овладению вокабуляром, чтению и литературному переводу. Это принципы "старой школы", которая (стоит отдать ей должное) все же приносила плоды, но какой ценой? Овладение языком осуществлялось посредством долгого рутинного труда. Задания предлагались достаточно однообразные: чтение текста, перевод, запоминание новых слов, пересказ, упражнения по тексту. Иногда, ради необходимой смены деятельности, - сочинение или диктант, плюс фонетическая муштровка в качестве отдыха. Когда приоритеты отдавались чтению и работе над "топиками", реализовывалась только одна функция языка - информативная. Неудивительно, что язык хорошо знали единицы: только очень целеустремленные и трудолюбивые люди могли овладеть им на высоком уровне. Зато по степени владения грамматикой они могли смело тягаться с выпускниками Кембриджа! Правда, за труды получали хорошую компенсацию: профессия преподавателя иностранного языка или переводчика считалась у нас весьма престижной.
Сейчас для достижения такого по-прежнему высокого социального положения тоже требуется немало усердия, упорства и каждодневного труда. Но поистине "революционно" то, что язык стал в той или иной форме доступен большинству. И предложение все больше ориентировано на потребителя. Зачем, например, секретарю приобретать заведомо ненужные знания о палатализации согласных или актуальном членении английских предложений? Секретарь-референт или менеджер, имеющий 8-часовую, или, как теперь принято говорить, "монопольную", работу в офисе, ориентирован на развитие совершенно определенных знаний и навыков, то есть на потребление конкретного сегмента рынка образовательных предложений по изучению английского языка. Известный специалист в области лингвистики и методики преподавания иностранного языка С.Г. Тер-Минасова справедливо отмечает, что с недавнего времени изучение языка стало более фукционально: "Небывалый спрос потребовал небывалого предложения. Неожиданно для себя преподаватели иностранных языков оказались в центре общественного внимания: легионы нетерпеливых специалистов в разных областях науки, культуры, бизнеса, техники и всех других областей человеческой деятельности потребовали немедленного обучения иностранным языкам как орудию производства. Их не интересует ни теория, ни история языка - иностранные языки, в первую очередь английский, требуются им исключительно функционально, для использования в разных сферах жизни общества в качестве средства реального общения с людьми из других стран".
С формой обучения ситуация тоже заметно упростилась: выезд в офис, занятия один на один с преподавателем, выезд на дом к студенту, группы "выходного дня", для занятых и не очень, для "пионеров" и пенсионеров...
Остается решить главный вопрос: каковы содержание курса, его структура и приемы обучения? Кто автор предлагаемого материала, где этот материал разработан и кем апробирован?
Преподавание языка приобрело прикладной характер, в то время как раньше оно было сравнительно отвлеченным и теоретизированным. Еще Аристотель вывел знаменитую триаду преподавательской этики, которая как нельзя лучше соотносится с современными требованиями: логос - качество изложения, пафос - контакт с аудиторией, этос - отношение к окружающим. Это правило справедливо и для оратора, и для актера, и для преподавателя иностранного языка, роль которого предполагает и две первые ипостаси. Функции педагога в образовательном процессе значительно изменились. Учитель-ментор, учитель-диктатор не способен предоставить учащимся свободу выбора и обеспечить необходимую в постижении столь тонкой материи, как язык, "свободу учения". Поэтому такой негативный педагогический образ постепенно становится достоянием истории. На смену ему пришел учитель-наблюдатель, учитель-посредник, учитель-"умиротворитель" и руководитель" Хотя личность преподавателя в данном случае отходит на второй план, влияние ее на аудиторию, которая, в свою очередь, становится более камерной, не уменьшается, а, наоборот, возрастает. Именно учитель на большинстве современных - российских и зарубежных - курсов является организатором группового взаимодействия (идеальным коллективом для изучения иностранного языка в настоящее время считается группа из 10-15 человек, поскольку именно такое количество людей может общаться между собой с максимальным эффектом, интересом и пользой).
Прогресс и принципиальные изменения методов изучения языка, несомненно, связаны с новациями в области психологии личности и группы. Сейчас ощущаются заметные изменения в сознании людей и развитие нового мышления: появляется провозглашенная А. Маслоу потребность в самоактуализации и самореализации. Психологический фактор изучения иностранных языков выдвигается на лидирующие позиции. Аутентичность общения, взвешенные требования и претензии, взаимовыгодность, уважение свободы других людей - вот набор неписаных правил построения конструктивных отношений в системе "учитель-ученик".
Пятый, но отнюдь не меньший по значению элемент этой системы - выбор. Он появился у студента, который может посещать курс, максимально отвечающий его потребностям. На занятиях учащийся больше не ограничен в избрании речевых средств и собственном речевом поведении. Учитель тоже не стеснен в выборе: методов и приемов обучения - от игр и тренингов до синхронного перевода; в организации занятий; в выборе учебников и учебных пособий - от широкого спектра отечественных изданий до продукции Оксфорда, Кембриджа, Лондона, Нью-Йорка и Сиднея. Учитель теперь может подбирать, творить, комбинировать, видоизменять.
Фундаментальная методика
Это действительно самая старая и традиционная методика. Именно так учили лицеисты латынь и греческий, в то время как французский впитывался естественно, вместе со строгими внушениями гувернанток и общения с maman и papan. Классический метод как ни один другой подходит под описание "плана захвата крепости": шифр фонетики, наглядные изображения синтаксических конструкций, обязательный лексический запас... Студент четко понимает: чтобы прослыть сэром Спокойствие, месье Галантность или герром Здравомыслие, он: а) готов затратить 2-3 года; б) запастись терпением (учеба начинается с азов); в) должен вспомнить, чем в родном, "великом и могучем", может быть выражено подлежащие, дополнение, и что это вообще такое - синтаксис...
На фундаментальную методику серьезно опираются в языковых вузах. Переводчик никогда не уверен в своих знаниях иностранного языка, он прекрасно понимает непредсказуемость возникающих речевых ситуаций. Занимаясь по классической методике, студенты не только оперируют самыми разнообразными лексическими пластами, но и учатся смотреть на мир глазами "native speaker" - носителя языка.
Самым, пожалуй, известным представителем классической методики преподавания иностранного языка является Н.А.Бонк. Ее учебники английского языка, написанные совместно с другими авторами, давно стали классикой жанра и выдержали конкуренцию последних лет. Классическую методику иначе называют фундаментальной: никто не обещает, что будет легко, что не придется заниматься дома и опыт преподавателя спасет от ошибок в произношении и грамматике. Но наградой будет, развивая метафору крепости, состояние настоящего местного жителя, который знает, как не заблудиться в лабиринте сослагательного наклонения или прошедшего времени.
И еще. Фундаментальная методика предполагает, что любимый ваш вопрос - "почему?" Что вы не удовольствуетесь объяснениями "так надо", а готовы погрузиться в интересный, сложный и очень логичный мир, имя которому - система языка.
Классический подход к изучению иностранного языка
В связи с этим несколько трансформировался и классический подход к изучению иностранного языка, но незыблемые принципы "классики" отечественных языковых методик сохранились. Иногда они активно применяются и в школах других методических направлений. Классический курс ориентирован на учащихся различного возраста и чаще всего предполагает изучение языка "с нуля". В задачи учителя входят традиционные, но важные аспекты постановки произношения, формирования грамматической базы, ликвидации психологического и языкового барьера, препятствующих общению. "Классика" не изменила целей, а вот методы, вследствие нового подхода, уже другие.
В основе классического подхода лежит понимание языка как реального и полноценного средства общения, а значит, все языковые компоненты - устную и письменную речь, аудирование и др. - нужно развивать у обучающихся планомерно и гармонично. Классическая методика отчасти превращает язык в самоцель, но это нельзя считать недостатком. Такой комплексный подход направлен, в первую очередь, на то, чтобы развить у студентов способности понимать и создавать речь. Методика предполагает занятия с российскими преподавателями, но такой порядок (хотя и не совсем "модный") нельзя считать минусом: преподаватель, не являющийся носителем языка, имеет возможность анализировать и сопоставлять две языковые системы, сравнивать конструкции, лучше доносить информацию, пояснять грамматические правила, предупреждать возможные ошибки. Всеобщая увлеченность иностранными специалистами - явление временное, потому что западный мир по достоинству оценил приоритет билингвальности (владения двумя языками). Наибольшую ценность в современном мире представляют учителя, способные мыслить в контексте двух культур и доносить до студентов соответствующий комплекс знаний.
Лингвосоциокультурный метод
Один из самых серьезных и всеобъемлющих методов изучения иностранного языка - лингвосоциокультурный, предполагающий апелляцию к такому компоненту, как социальная и культурная среда. Сторонники этого метода твердо уверены, что язык теряет жизнь, когда преподаватели и студенты ставят целью овладеть лишь "безжизненными" лексико-грамматическими формами. Некто заметил, что "личность - это продукт культуры". Язык - тоже. И убедительнее всего это подтверждают наши языковые ошибки. Изучающий английский может употребить грамматически правильное выражение The Queen and Her relatives, но британец с трудом поймет, что имеется в виду The Royal Family; или, к примеру, такая фраза, как Герой - выразитель идей автора была переведена предложением "The hero is the loudspeaker of the author" ("громкоговоритель автора"), а в идеале требовалось употребить "mouthpiece". Такие курьезы встречаются довольно часто. Обратимся к более тонким материям: например, если для нашего соотечественника, поверхностно владеющего языком, разница между выражениями Don"t you want to go? и Would you like to go? не очень-то велика, то для британца она принципиальна, ибо первое он воспримет как не самый лучший тон. Привычное для нашего делового общения Какие вопросы вас интересуют? нередко переводят как "What problems are you interested in?", не учитывая, что в английском слово "problems" имеет устойчиво негативный оттенок. Правильно этот вопрос будет звучать: "What issues are you interested in?"
Большинство методик изначально допускают такие "ляпы", списывая их на "неосведомленность о стране". Но на современном этапе, когда интерес к отдельным культурам и нациям постоянно повышается, подобные ошибки уже непростительны. Лингвосоциокультурный метод принимает в расчет тот простой факт, что 52% ошибок совершаются под влиянием родного языка, а 44% кроются внутри изучаемого. Раньше следили за правильностью речи; теперь, помимо этого, стремятся повышать ее содержательность. Важен смысл передаваемой информации, то есть коммуникативный уровень, потому что в любом случае конечная цель общения - быть понятым.
Лингвосоциокультурный метод включает два аспекта общения - языковое и межкультурное. наш лексикон пополнился новым словом бикультурал - человек, легко ориентирующийся в национальных особенностях, истории, культуре, обычаях двух стран, цивилизаций, если хотите, миров. Для студента языкового вуза важен не столько высокий уровень чтения, письма, перевода (хотя это отнюдь не исключается), а "лингвосоциокультурная компетенция" - способность "препарировать" язык под микроскопом культуры.
Лингвосоциокультурный метод родился на стыке понятий язык и культура. Авторы методики (среди них одно из главных мест занимает С.Г. Тер-Минасова) по-иному подошли к этим определениям.
Классики, в частности, Ожегов, понимали язык как "орудие общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе". Даль относился к языку проще - как к "совокупности всех слов народа и верному их сочетанию, для передачи мыслей своих". Но язык как система знаков и средство выражения эмоций и настроения есть и у животных. Что же делает речь "человеческой"? Сегодня язык - "не только словарный запас, но и способ человека выражать себя". Он служит для "целей коммуникации и способен выразить всю совокупность знаний и представлений человека о мире". На Западе язык понимается как "система общения", которая состоит из определенных фрагментов и набора правил, использующихся с целью коммуникации. Очень важное отличие западного лингвистического мышления - понимание языка не только в связи с определенным государством, но и с определенной частью страны, районом и т.д. При таком подходе язык идет рука об руку с культурой части страны, области, то есть с идеями, обычаями определенной группы людей, общества. Иногда под культурой понимается само общество, цивилизация.
Полагаем, определение сторонников лингвосоциокультурного метода не преувеличивает силы и значения языка в современном мире. По их мнению, язык - "мощное общественное орудие, формирующее людской поток в этнос, образующее нацию через хранение и передачу культуры, традиций, общественного самосознания данного речевого комплекса. При этом подходе к языку межкультурная коммуникация - прежде всего "адекватное взаимопонимание двух собеседников или людей, обменивающихся информацией, принадлежащих к разным национальным культурам". Тогда их язык становится "знаком принадлежности его носителей к определенному социуму".
Однако культура часто выступает не только средством объединения, идентификации, но и орудием разобщения людей. Например, в средневековой России иностранца сначала называли немец, то есть "немой", не владеющий языком, затем иностранного гостя стали именовать чужеземец, то есть "чужой среди своих". И, наконец, когда национальное сознание позволило сгладить это противопоставление "свои-чужие", появился иностранец. Если вдуматься в значение русского слова иностранный, то яснее становится происхождение "конфликта культур": "Его внутренняя форма абсолютно прозрачна: из иных стран. Родная, не из иных стран, культура объединяет людей и одновременно отделяет их от других, чужих культур. Иначе говоря, родная культура - это и щит, охраняющий национальное своеобразие народа, и глухой забор, отгораживающий от других народов и культур".
Лингвосоциокультурный метод объединяет языковые структуры (грамматику, лексику и т.д.) с внеязыковыми факторами. Тогда на стыке мировоззрения в национальном масштабе и языка, то есть своего рода способа мышления (не будем забывать о том, что человек принадлежит к той стране, на языке которой думает), рождается тот богатый мир языка, о котором писал лингвист В. фон Гумбольдт: "Через многообразие языка для нас открывается богатство мира и многообразие того, что мы познаем в нем..." Лингвосоциокультурная методика базируется на следующей аксиоме: "В основе языковых структур лежат структуры социокультурные". Мы познаем мир посредством мышления в определенном культурном поле и пользуемся языком для выражения своих впечатлений, мнений, эмоций, восприятия.
Цель изучения языка с помощью данного метода - облегчение понимания собеседника, формирование восприятия на интуитивном уровне. Поэтому каждый студент, избравший такой органический и целостный подход, должен относиться к языку, как к зеркалу, в котором отражаются география, климат, история народа, условия его жизни, традиции, быт, повседневное поведение, творчество.
Коммуникативный подход
Коммуникативная методика, как следует уже из ее названия, направлена именно на возможность общения. Из 4-х "китов", на которых держится любой языковой тренинг (чтение, письмо, говорение и восприятие речи на слух) повышенное внимание уделяется именно двум последним. Вы не услышите на занятиях особенно сложных синтаксических конструкций или серьезной лексики. Устная речь любого грамотного человека достаточно сильно отличается от письменной. Попробуйте последить за собой в течение дня: много ли вы употребили длинных предложений? Конструкций в сослагательном наклонении? К сожалению, эпистолярный жанр уходит в прошлое, и если наши потомки будут судить о нас только на основе e-mail"ов и других "памятников" сетевой литературы, то их мнение вряд ли будет лестным...
Однако ошибкой было бы думать, что коммуникативный метод предназначен только для легкой светской беседы. Те, кто хочет быть профессионалом в конкретной облаcти, регулярно читают публикации по своей тематике в иностранных изданиях. Обладая большим словарным запасом, они легко ориентируются в тексте, но поддержать беседу с иностранным коллегой на ту же тему им стоит колоссальных усилий. Коммуникативный метод призван, в первую очередь, снять страх перед общением. Человек, вооруженный стандартным набором грамматических конструкций и словарным запасом в 600-1000 слов, легко найдет общий язык в незнакомой стране. Однако есть и оборотная сторона медали: клишированностъ фраз и небогатый лексикон. Добавьте к этому массу грамматических ошибок, и вы поймете, что единственный способ не прослыть, скажем, так, неумным собеседником - повышенное внимание к партнерам, знание этикета и постоянное желание совершенствоваться. Те, кто учится по коммуникативной методике - "легкая кавалерия". Они гарцуют под стенами крепости, совершают стремительные атаки и хотят сорвать флаг, не замечая, как красива осажденная цитадель.
Не стоит упускать из виду то, что еще одна четкая градация методик преподавания английского проходит по линии "наша-зарубежная". Зарубежных не так уж много. Если отбросить американский английский и тест TOEFL как некий индикатор итогов изучения языка, то остаются два монополиста в сфере преподавания британского английского - Оксфорд и Кембридж. С определенными издательствами работают как эти университетские центры, так и другие образовательные учреждения, поэтому под той или иной маркой может быть предложен, например, учебник, разработанный в Бирмингеме или Лиддсе. Оба издательства стремятся сохранить свой престиж, поэтому в том, что на российский рынок идет продукция мирового стандарта, можно не сомневаться. Их взаимная конкуренция - залог качества.
Оксфордский и кембриджский подходы к языку объединяет то, что в основу работы большинства курсов положена коммуникативная методика, интегрированная с некоторыми традиционными элементами преподавания. Она предполагает максимальное погружение студента в языковой процесс, что достигается с помощью сведения апелляции учащегося к родному языку до минимума. Основная цель этой методики - научить студента сначала свободно говорить на языке, а потом думать на нем. Немаловажно и то, что механические воспроизводящие упражнения тоже отсутствуют: их место занимают игровые ситуации, работа с партнером, задания на поиск ошибок, сравнения и сопоставления, подключающие не только память, но и логику, умение мыслить аналитически и образно. Часто в учебниках приводятся выдержки из англо-английского словаря. Именно англо-английского, а не англо-русского, французского, итальянского и т.д. Весь комплекс приемов помогает создать англоязычную среду, в которой должны "функционировать" студенты: читать, общаться, участвовать в ролевых играх, излагать свои мысли, делать выводы. Оксфордские и кембриджские курсы ориентированы на развитие не только языковых знаний, но также креативности и общего кругозора студента. Язык очень тесно переплетен с культурными особенностями страны, следовательно, курсы непременно включают страноведческий аспект. Британцы считают нужным дать человеку возможность легко ориентироваться в поликультурном мире, и это легко осуществляется с помощью такого мощного объединяющего фактора, как английский язык. Мы еще не настолько преодолели изоляцию, чтобы понять важность и неизбежную необходимость этого аспекта. Для Британии же при всей ее легендарной традиционности глобализация - отнюдь не пустой звук, а серьезная проблема, решение которой пытаются находить уже сейчас.
Если спуститься "с небес на землю" и вернуться к проблеме организации курса, то это легко можно сделать на примере учебника Headway, который занимает одно из ведущих мест в рейтингах российских курсов. Это курс (или система изучения английского), специально разработанный лондонскими методистами Джоном и Лиз Соарз для молодежи и взрослых. Каждый из 5 уровней (Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate, Upper-Intermediate) имеет свой "методический комплект", куда входят учебник, книга для студентов и для учителя, аудиокассеты, и может быть освоен в течение примерно 120 академических часов. Поскольку Лиз Соарз имеет огромный опыт работы экзаменатором при сдаче The Cambridge RSA Dip TEFL, по окончании изучения любого уровня курса студент может попробовать сдать аттестационный экзамен и получить сертификат.
Каждый урок состоит из нескольких разделов. Первый обычно посвящен развитию навыков разговорной речи (например, обсуждается fact-file какого-либо знаменитого человека) и анализу некоторых грамматических конструкций, выполнению письменного задания по практике общения, обсуждению в парах определенных тем, практике составления диалогов на основе предложенных подсказок, прослушиванию аудио-кассеты, а также закреплению и повторению материала, пройденного на предыдущих занятиях. Второй нацелен на развитие языковых навыков (skills development): "оттачивание" вокабуляра посредством выполнения устных и письменных упражнений. Далее следует работа с текстом (характерная для английских учебников подача - небольшие пронумерованные абзацы), причем чтение тоже разнообразно (scan reading, reading for gist, summary reading и т.д.). Работе над текстом, как правило, предшествуют занятия в парах, ответы на вопросы, заполнение таблиц. Все это хорошо ориентирует студента на восприятие последующей информации, стимулирует интерес к чтению. Урок обычно завершает аудиочасть, которую тоже предваряют различные упражнения, позволяющие легче воспринять новый материал. Отличительная особенность курса "Headway" - изучение грамматики на двух уровнях: сначала в контексте урока, а затем более полно в рабочей книге студента (упражнения на self-study и revision); она также суммирована в конце учебника в особое приложение. В состав комплекта входит и книга "Headway Pronunciation", позволяющая практиковать как произношение слов, так и интонацию - не менее важный аспект языковой палитры.
Итак, если подвести итоги, или, выражаясь по-английски, сделать summary, британские методики имеют ряд отличительных черт. Большинство их разработано на основе интеграции традиционных и современных методов преподавания. Дифференциация по возрастным группам и многоуровневый подход дают возможность развития отдельной человеческой личности, влияют на ее мировоззрение, систему ценностей, самоидентификацию, умение мыслить. Проще говоря, во главу угла ставится популярный ныне индивидуальный подход. Все без исключения британские методики нацелены на развитие четырех языковых навыков: чтения, письма, говорения и аудирования. При этом большой акцент делается на использование аудио-, видео- и интерактивных ресурсов. Благодаря разнообразию методических приемов, в числе которых одно из ведущих мест занимают языковые технологии, британские курсы способствуют формированию навыков, необходимых человеку в современной деловой жизни (умение делать доклад, проводить презентации, вести переписку и т.д.). Неоспоримые "плюсы" британских разработчиков - составление курса на базе аутентичного материала, большое внимание к стилистике, стремление преподать "ситуативный" и "живой" английский через "жизненные" примеры полуреальных персонажей. Некоторые (но далеко не все) методики отличаются хорошей систематизацией материала. Пожалуй, британские методики - лучший вариант для тех, кто хочет изучать "real English" или преследует узкоконкретную цель лингвистической подготовки.
Интенсивная методика
Особую популярность приобретает интенсивная методика обучения английскому. Она выручает всех, для кого фразы "время - деньги" и "деньги - время" равнозначны. Изучать английский интенсивно позволяет высокая степень шаблонности - этот язык состоит из клише на 25%. Запоминая и отрабатывая определенный круг "устойчивых выражений", вы в принципе сможете объясниться и понять собеседника. Конечно, избравшему интенсив не удастся получить удовольствие от чтения Байрона в подлиннике, но ведь и цели этого курса совсем иные. Интенсивный метод направлен на формирование "выразительного речевого поведения", и поэтому часто имеет языковой характер. На хороших курсах вам, скорее всего, обеспечат возможности неограниченного общения и максимальной реализации потенциала, а "в фокус" курса попадут ваши потребности. Каждый студент сможет почувствовать себя личностью. А учебными приемами, скорее всего, будут диалогическое общение и тренинги.
Что касается сроков, то выучить английский даже на самом простом уровне "за две недели" сложно и в фантастическом сне, а вот за 2-3 месяца - уже реальнее.
"Что есть наш курс? - Игра, игра..." Да простят нас поклонники "Пиковой дамы" - слишком велик был соблазн переиначить хрестоматийную фразу. Методик, чьим девизом может быть такая строка, множество. Их объединяют под общим словом нетрадиционные. На самом деле ни одна из методик не является системой, непроницаемой для внешних воздействий.
Эмоционально-смысловой метод
У истоков эмоционально-смыслового метода изучения иностранных языков стоит болгарский психиатр Лозанов, работавший с пациентами по собственному методу психокоррекции. Он создавал т.н. "группы по интересам", а изучение иностранного языка было медицинским инструментом. В Москве наработки Лозанова используют в 2-х языковых школах: "Система-3" и "Школа Китайгородской" Естественно, методы Игоря Шехтера и Галины Китайгородской так же отличаются от системы Лозанова, как их студенты - от пациентов болгарского врача.
Школа Китайгородской уже 25 лет работает по одноименной методике, построенной на сочетании лозановских наработок с фундаментальным курсом, и принимает как взрослых, так и детей.
Методика Шехтера предполагает свободное языковое общение преподавателя со студентами с первого занятия. Учащиеся выбирают себе второе имя, привычное для носителя изучаемого языка, и соответствующую "легенду" архитектор из Глазго, скрипачка из Палермо и т.д. Суть метода в том, что фразы и конструкции запоминаются естественно: помните про московских papan и maman? Общеизвестно, что многие столичные дворяне, жившие на рубеже XVIП-XIX вв., выражаясь словами Пушкина, "по-русски плохо знали". Патриотическая волна языкознания захлестнула высшее общество только после событий 1812 г. (Как неожиданно русская речь зазвучала в письме Жюли Карагиной к подруге княжне Волконской!) В какой-то мере русских дворян можно было считать предшественниками тех, кто изучает язык по методу Шехтера. В его школе "Система-3" отказались от установки создателя метода, который утверждал, что до основных грамматических правил студент должен "дойти" самостоятельно. Грамматические курсы служат мостами-связками между ступенями обучения (всего их 3). Предполагается, что после первого этапа студент не потеряется в стране изучаемого языка, после второго - не заблудится в грамматике собственного монолога, а после третьего сможет быть полноправным участником любой дискуссии.
Подготовка к тестам и квалификационным экзаменам
Венчают обширное методическое "здание" программы подготовки к тестам и квалификационным экзаменам. Чтобы результативно сдать тест, лучше всего обратиться в языковую школу или на курсы английского , которые уже достаточное время специализируются на подготовке студентов к получению определенных сертификатов (кто-то сотрудничает с США по методике TOEFL; есть колледжи, помогающие получить сертификат ESOL университета Pitman (Великобритания); большинство курсов дает возможность получить САЕ или GMAT).
Тесты подразделяются по уровням, и методика подготовки зависит, прежде всего, от базы знаний студента. Следует принять во внимание, что тест никаких дополнительных знаний не дает, это лишь проверка и аттестация уже имеющегося "багажа". Поэтому тестовые методики не служат для изучения языка: они помогают студенту лучше представить себя на экзамене, побуждают его к повторению разделов грамматики, лексики, ориентируют на конкретные формы работы.
Хотя на сегодняшний день существует несколько вариантов шкал тестов, они между собой принципиально не различаются. Как правило, шкала включает 7 следующих уровней: beginner, elementary, pre-intermediate (or lower intermediate), intermediate, higher intermediate, advanced (or near native). По такому же уровневому принципу построено и большинство зарубежных курсов.
Так как отчасти мы уже переняли этот продуктивный опыт, placement test - вступительный тест при отборе в группу, определяющий ваш уровень владения языком, - вам могут предложить и на многих отечественных курсах. Кроме того, в рамках любой методики обучения английскому могут применяться текущие контрольные тесты - progress tests. Они подразделяются на тесты, контролирующие понимание прочитанного (Reading Comprehension), свободу общения (Communicative Competence) и культурологические знания (Cultural Knowledge). Помимо этого, преподаватель волен предложить и любой другой тест - к примеру, на проверку лексики урока, который часто называют quiz.
"Высший пилотаж" тестовых методик - подготовка к зарубежным экзаменам. Если вы преследуете цель их благополучной сдачи, потребуются не только знания, но и быстрота, умение концентрироваться, отбрасывать ненужную информацию, выделять главное, а также умение проявить максимум творческих способностей при написании эссе. Получение диплома или сертификата - это квалификация и залог трудоустройства, поэтому требует особенно серьезного подхода и подготовки.
Итак, на отечественном методическом рынке имеется продукция на любой вкус, и остается лишь определиться в целях, средствах, а главное - методах. Тогда выбор курсов и программы обучения не будет столь трудным...
В статье вы найдете описание различных подходов в сфере преподавания английского языка учащимся. Тема будет полезна молодому преподавателю и тем, кто хочет приступить к изучению языка самостоятельно. Потребителю важно понимать с помощью каких методик будут реализовываться его языковые потребности.
Уровень знаний
Чтобы преподавателю понять, какую методику преподавания английского языка выбрать для своих занятий, нужно иметь представление о том, какие уровни владения языком существуют.- Elementary – элементарный уровень. Учащийся имеет знания, достаточные для понимания простых фраз, указаний. Может участвовать в несложных диалогах. Учащийся также понимает простые тексты, содержащие ограниченный словарный состав, может писать элементарные словосочетания и предложения.
- Pre-intermediate . Учащийся, обладая знаниями ниже среднего, способен выражать свои желания, мысли и нужды. Может понимать простые тексты, содержащие в себе базовую лексику, составлять предложения, касающиеся личной информации.
- Средний уровень владения или Intermediate . Учащийся способен выражать свое мнение на известные темы, участвовать в беседах. Понимание текстов таким учащимся осуществляется гораздо легче, появляется способность познавать новую лексику из контекста. Может писать несложные тексты, связанные логической мыслью, используя знакомую лексику.
- Upper-Intermediate . На этом этапе владения языком учащийся может обсуждать различные темы, включающие в себя специализированную терминологию. При работе с текстом понимает общую информацию и детали, контекст продолжает играть вспомогательную роль в изучении незнакомой лексики.
- Advanced – продвинутый уровень. Изучающий язык может активно дискутировать на знакомые и новые темы. Понимает тексты различных жанров и направлений, использует контекст в роли идентификатора незнакомой лексики. Обладая знаниями на данном уровне, предполагается, что изучающий язык может писать подробные тексты с использованием разных грамматических конструкций.
- Proficiency – профессиональный уровень. Говорящий свободно общается на разные темы. Уверенно себя чувствует в обсуждении и дискуссиях, знания близки к уровню носителя языка. На этом этапе владения языком происходит быстрое ориентирование в новой языковой ситуации на различные тематики. Работа с текстом также связана с опорой на контекст. Владение уровнем Proficiency предполагает написание развернутых тестов на специализированные темы, с грамотным использованием терминологии, грамматических конструкций и знаков препинания.
Описание различных методик преподавания английского языка
Наиболее актуальна в современном и стремительно меняющемся мире интенсивная методика изучения языка. Сегодня потребитель может выбрать тренинги на любой вкус – «Английский для юристов», «Английский для экономистов», «Бизнес английский» и т.д. С таким подходом слушатели будут наделены массой шаблонных фраз и клише. Да, это даст возможность сориентироваться в рабочей ситуации, но будут ли действительно сформированы языковая база и чувство языка? Этот вопрос остается открытым.- Лингвосоциокультурный метод изучения языка.
Данная методика представляет собой структурированный подход к изучению культурной и социальной среды без цели «сухо» овладеть лексическими особенностями и грамматическими конструкциями. Лингвосоциокультурный метод приоткрывает завесу стилистической окрашенности и живости языка. Наглядным примером могут послужить два глагола – make и do. Их главное отличие в том, что глагол make подразумевает творческий подход к делу, продуманность действий.
Одним из авторов методики является Тер-Минасова С.Г. Сферы научных интересов профессора как пазлы выстраивают картину данного метода изучения языка. Это и морфология, и синтаксис языка, стилистика, лексикология и лексикография, лингвопоэтика (как звучит!), культурная антропология и др.
Целью данного метода изучения языка является способность учащегося адекватно понимать собеседника, чувствовать особенности языка с точки зрения культуры и этики.
- Коммуникативный метод изучения английского языка.
Такой подход получил наиболее широкое распространение в период появления многообразия языковых курсов и тренингов. Аутентичные учебные пособия рассчитаны как раз на применение такой методики. Использование этого метода прекрасно работает за рубежом.
Суть сводится к тому, что слушатели курсов учатся воспринимать иностранную речь, будучи активно вовлеченными в процесс. Говорение и аудирование занимают значительную часть учебного времени. Данный метод подразумевает под собой искусственное воссоздание языковой среды. Целью коммуникативного метода является помощь учащимся в преодолении языкового барьера, обучение слушателей курсов сначала говорить на языке, а затем и мыслить на нем.
Ярким примером воплощения данной методики является учебник Headway , состоящий из пяти уровней. Это дает преподавателю возможность спланировать обучение разных групп студентов/учащихся, с отличными друг от друга потребностями, уровнем знаний и кругозором.
- Эмоционально-смысловой подход к изучению английского языка
представляет собой ситуацию, когда преподаватель свободно общается со своими студентами. Это позволяет учащимся избежать страха перед наставником и аудиторией. По данной методике работает школа Галины Китайгородской
и Игоря Шехтера
.
Суть методики в том, что учащиеся обучаются в атмосфере созданной ими «легенды» и моделирования ситуаций.
- Фундаментальный подход к изучению языка.
Данный метод широко применяется в языковых вузах и школах. Суть методики заключается в построении недвижимой базы знаний «от малого к великому».
Автор учебников Н.А. Бонк является наиболее ярким представителем этой методики. Нужно действительно быть всецело увлеченным языком, чтобы погрузиться в мир многообразия конструкций и форм, дающих истинное представление о языке. Именно поэтому студенты языковых вузов выбирают такой путь сознательно – непростой путь скрупулезного изучения языка.
Изучение языка с помощью классического метода наиболее актуально в той ситуации, когда язык ранее не изучался. Классика…., она на то и существует, чтобы поставить фонетику, сформировать четкое представление о грамматическом строе языка, планомерно наращивать лексическую базу и уверенно ввести учащегося в аудирование. Классическая методика подразумевает занятия с преподавателем, говорящем на родном языке учащегося.
Уважаемые молодые специалисты, помните, что не бывает единственно верной методики, по которой вы будете работать с учащимися. Ваш выбор должен соответствовать каждому конкретному случаю и отвечать потребностям ученика. Не идите прямо по дороге, начерченной тем или иным методом, иногда сворачивайте на соседние улицы, быть может, именно там найдется неожиданное и интересное разрешение конкретной педагогической ситуации.
Удачи!
Мой способ выбора методов обучения прост - если метод работает и дает хороший результат, значит, я его использую, если результата нет, тогда этот метод, каким бы прекрасным он ни был, не задержится в моей практике. На своих уроках английского я отдаю предпочтение трем основным методам: коммуникативной методике, методу проектов и тренинговому подходу. Ниже я попыталась их детально описать.
Коммуникативная методика.
Коммуникативная методика базируется на следующих принципах:
Все, чему Вас учат на уроке (грамматика, слова, идиомы) должно использоваться в устной или письменной речи, т.е. применяться на практике
Все уроки ведутся на английском языке
Речь преподавателя на занятии сведена к минимуму (около 70% времени говорят студенты и только 30% - преподаватель), Вы ведь не радио пришли послушать или телевизор посмотреть, а научиться говорить по-английски
Если Вы хотите заговорить на английском языке, а также повысить уровень восприятия английской речи на слух, то коммуникативная методика помогает этого достичь гораздо быстрее, чем традиционные методы обучения, которые применялись в советских школах, например.
Метод проектов. Один из самых популярных методов, который применяется в современных общеобразовательных школах США. Суть его заключается в том, что Вы на практике применяете изученный материал. Допустим, тема Вашего урока – первый контакт с поставщиком по email. Как можно этому научиться? Только написав несколько писем, проанализировав ошибки и запомнив клише, используемые в деловой переписке. Для этого каждый студент или группа студентов получает задание изучить шаблон письма-обращения в фирму, проводится работа с новыми словами, необходимыми для успешного составления письма, а после пишется письмо на фирму (детальную информацию о фирме Вы получаете от преподавателя). Таким образом, в результате Вы получаете готовый проект – написанное письмо по всем канонам деловой переписки на английском языке. Метод проектов хорош тем, что Вы работаете над теми же задачами, с которыми сталкиваетесь в жизни. Качество изучения языка при этом гораздо выше, чем при использовании других подходов.
Тренинговый подход. Если Вы когда-то были на тренингах, тогда Вы знаете, что это такое. На занятиях Вы учите немного теории, а потом применяете ее на практике, потом осваиваете опять немного новой информации и снова применяете изученное. Ключевой момент любого тренинга не в том, что Вам дают информацию на блюдечке, а в том, что Вы сами докапываетесь до сути. Иными словами, Вы сами активно участвуете в процессе Вашего обучения. Активное участие обеспечивает гораздо лучший уровень запоминания нового материала и его закрепления в ходе практической части. Именно поэтому я применяю этот подход в преподавании английского.
Как примерно выглядит процесс изучения английского со мной?
Методика, конечно, это хорошо. Но как проходят мои уроки по английскому языку? Они проходят интенсивно, интересно и интерактивно. Давайте разберем по «кирпичикам» как Вы будете изучать английский язык со мной.
1. Ваше активное участие в обучении. Под этим я подразумеваю не только Ваше активное участие на уроках (обсуждение представленных тем, изучение нового материала и его практика на уроках), но и также активную работу с английским языком дома, чтобы время, которое Вы себе выделили для изучения английского, работало на достижение Вашего результата. Если Вы решили пройти один уровень английского языка, то у Вас на это есть только 1 или 3,5 месяца, например, и если в это время активно не работать, то, считайте, что Вы просто зря теряете свое время и деньги.
2. Домашние задания. Я делаю все, чтобы помочь Вам достигать успехов в изучении английского, поэтому готовлю специальные домашние задания, которые позволят Вам дома закрепить материал, пройденный на уроке или просто подготовиться к следующему занятию. Эти домашние задания обязательны для выполнения, ведь так Вы сможете приступать к освоению новых тем уже после хорошего закрепления предыдущих. Кстати, особенность домашних заданий (кроме тех, которые требуют творческого выполнения) состоит в том, что Вы всегда сможете проверить правильность своих ответов дома. Зачем это нужно? А Вам хочется 20-30 минут проверять домашнее задание на уроке вместо разговорной практики, если Вы можете это сделать самостоятельно за 5 минут дома? Кроме того, самопроверка позволит Вам увидеть свой уровень знаний по этой теме и даст возможность в спокойной обстановке разобраться с ошибками. После, если у Вас все еще останутся какие-либо вопросы по поводу домашнего задания, то Вы сможете их обсудить со мной. Поверьте, это займет намного меньше времени, чем проверка всего домашнего задания на уроке.
3. Аудирование – восприятие английской речи на слух. Это один из самых нужных навыков, ведь общение должно быть двухсторонним, а для этого нужно понимать, что, собственно, Вам хотел сказать собеседник. Я помогаю Вам с развитием этого навыка. Вы обязательно будете слушать диалоги и тексты, радиопередачи и просматривать фрагменты фильмов, сериалов и т.д. на каждом уроке, но, безусловно, этого недостаточно. Чтобы помочь Вам развить этот навык на достаточно высоком уровне, я запишу для Вас диск с множеством аудио материалов, и все что Вам будет нужно делать – это просто его слушать по дороге на работу/курсы/домой. Вот и все. Постоянное нахождение в среде изучаемого языка - это единственный известный науке способ научиться четко воспринимать английский язык на слух.
4. Изучение новых слов. Представьте себе ситуацию, когда Вы хотите что-то сказать, а у Вас не хватает словарного запаса. К сожалению, эта ситуация часта в английском языке. Чтобы помочь с ней справиться, я готовлю для Вас списки слов, которые пригодятся Вам при общении на определенную тему. Список новых слов Вы получаете до изучения новой темы, чтобы Вы могли с ним ознакомиться и выучить большую часть этих слов и выражений заранее, еще до урока. Такой подход себя не просто оправдывает, он позволяет существенно ускорить процесс обучения. А на уроках Вас ждут словарные диктанты (просто, но эффективно), игры со словами (для более качественного запоминания слов), и применение этих слов на практике (ведь Вы их учите для этого).
5. Чтение. По жизни мы редко читаем вслух, все больше про себя. Но на уроках английского иногда бывает полезно почитать и вслух. Зачем? Цель только одна – подкорректировать произношение и интонацию. Ведь написание и произношение английских слов – это две большие разницы, как говорят в Одессе. Поэтому часто мы заучиваем английские слова как придется, а потом уже исправляем заученное по ходу обучения. Но этот подход, в основном, применяется на начальных этапах обучения. На более высоких уровнях (Pre-Intermediate и выше) больше практикуется чтение текстов про себя.
6. Произношение.
Для начала давайте разберемся с тем, что такое произношение. Для многих – это всего лишь произношение английских звуков. Но произношение включает в себя также и интонацию, которая часто является критической для понимания Вас собеседником. Зачем Вам нужно правильное произношение? Прежде всего, чтобы правильно произносить слова. Во-вторых, чтобы понимать собеседника. В-третьих, чтобы грамотно выражать свои эмоции на английском языке. Кстати, интересный факт, на экзамене по IELTS экзаменатор срезает 25% баллов за разговорную часть из-за плохого произношения.
7. Письмо. Если Вам когда-то приходилось писать сочинение даже на родном языке, то Вы наверняка вспомните, что на то, чтобы придумать хоть что-то, о чем можно было бы написать, у Вас уходила масса времени. Именно поэтому письменные задания – это не наша ставка на уроках английского. Во-первых, Вы прекрасно справитесь с ними дома. В спокойной обстановке, без спешки Вы гораздо лучше и быстрее напишите маленькое сочинение или открытку другу или email. Во-вторых, наши уроки не резиновые, они ограничены по времени. Если, конечно, Вы хотите писать на уроках вместо устного общения, то я с радостью буду Вам готовить такие задания. Но если Ваша цель – научиться свободно говорить на английском языке, тогда доверьтесь моему опыту и согласитесь на выполнение письменных заданий дома. Это не означает, что письменных заданий на уроках не будет вообще. Они будут, но небольшие. Я также практикую диктанты, тесты и короткие письменные упражнения, которые не забирают много времени. И, конечно, если Вы готовитесь к ЗНО или другому экзамену, а также проходите тренинг по деловой переписке, то письменные задания являются обязательной частью урока.
8. Грамматика. Общение без грамматики будет чем-то напоминать чтение словаря. Вы можете знать сто тысяч английских слов, но без знания грамматики процесс общения будет невозможен, ведь именно грамматика объясняет, как все эти слова сочетать в предложения. Но, как ни странно, грамматика – не центральная часть урока и ее объяснения не будут занимать пол урока. Теория всегда дается сжато и объясняется очень простым языком, без всяких заумных терминов (если их употребления можно избежать), при необходимости на русском языке, а потом идет обширная практика, чтобы Вы научились применять то или иное грамматическое явление без раздумий. Изучение слов и грамматики – это подготовительный этап к разговорной практике. Часто Вы будете получать грамматические упражнения для закрепления изученного материала дома.
9. Разговор. Гвоздь программы моих уроков английского – это разговорная практика. По сути, научиться говорить можно только говоря, поэтому изучение слов, грамматики, развитие понимания речи на слух, чтение и прослушивание разных материалов – это платформа для развития разговорной речи. Все упражнения, которые я буду Вам давать, нацелены на развитие Вашей разговорной речи, и сводятся к составлению предложений, высказываниям на какую-то тему (монологам), обсуждению какой-то темы с партнером (диалоги) и дискуссиям. Считайте, что разговорная практика показывает, чему Вы научились за все время обучения английскому языку. Кроме того, разговорная практика – это то, что Вы можете делать только тогда, когда рядом с Вами есть кто-то, с кем можно поговорить. Причем, поговорить по-английски. Как правило, это Ваш преподаватель. Именно поэтому, понимая, что у Вас не так-то много времени на общение за пределами класса, я стараюсь максимальное время урока посвящать разговорной практике на английском языке.
В большинстве российских школ английский язык является одним из обязательных предметов. Но, как и в других предметах, уровень знаний учеников не одинаковый. И само отношение школьников к изучению языка сильно различается. Прогресс и конечные навыки, желание говорить по-английски зависят не только от способностей детей и личности преподавателя. Определяющей здесь является методика преподавания английского языка в школе. Рассмотрим основные методики, используемые в нашей стране.
Из статьи вы узнаете:
Различные методики изучения английского
Классическая
Классическая (традиционная) методика, практикуемая в школах уже не один десяток лет, основана на грамматико-переводном методе. Типичный классический учебник состоит из глав или уроков, ядро главы – грамматическая тема. Все грамматические структуры четко представлены правилами, которые объясняются на русском языке. В каждом уроке имеется текст на перевод, список новой лексики и правило. Ученики делают письменный перевод предложений как практику данной темы, «зубрят» слова. Учитель занимает активную позицию, объясняя и читая, ученики – пассивную, поскольку разговорная часть сведена до минимума. Большой плюс этой методики – понятное и строгое объяснение грамматики, понимание и анализ текстов. Но в современном обществе одним лишь знанием теории и умением писать нельзя обойтись, необходимо умение комфортно общаться вживую. Данная методика преподавания английского языка в школе приводит к тому, что учащиеся теряются в реальном общении, им не удается строить спонтанные диалоги и корректно воспринимать собеседника.
Аудио-лингвистический метод
Второй традиционный метод – аудио-лингвистический. Основа преподавания – прослушивание и повторение стандартных диалогов, фраз и типовых конструкций. Центральное место занимает воспроизведение услышанных предложений, с последующей заменой отдельных слов. Учитель не дает перевода или объяснений материала. В результате такого обучения школьники запоминают только определенный набор фраз, которые лишены контекста и с трудом могут быть применены на практике.
Коммуникативная
В противовес классической методике, которая в наши дни теряет актуальность, существует коммуникативная методика преподавания английского языка в школе. Цель методики – научить человека общаться, не только овладев рядом правил и слов, но и познав специфику культуры носителей языка. Школьники занимаются по современным пособиям, где материал дан в контексте жизненных ситуаций. В идеальном варианте объяснение правил, постановка заданий и все общение в целом в классе происходят на английском языке. Ученики запоминают не дословный перевод отдельных слов, а сами значения, т.е. ассоциируют лексику с реалиями, что учит их думать на английском, а не на русском языке.
Методика подразумевает практику всех аспектов языка – разговор, чтение, письменные работы, аудирование. Принцип ориентации на личность каждого отдельного школьника является основополагающим, учитываются способности и особенности детей, их уровень знаний. Ученики постоянно мотивированы, им интересно говорить на английском, темы заданий актуальны. Они привыкают к свободному общению, поскольку строгое соблюдение грамматических правил не является главным, и преодолевают тот самый языковой барьер, который для большинства создает большие трудности.
Некоторые учителя работают также по различным авторским методикам лингвистов и профессоров.
Основная цель изучения языка – уметь общаться. Для этого необходимо владеть словарным запасом и рядом правил, которые можно свободно применять в разных социальных ситуациях. Практика показывает, что к наилучшим результатам приводит сочетание традиционных и коммуникативных методов.
Твердо решив самостоятельно изучать английский, вы точно столкнетесь с проблемой выбора эффективной методики, которых существует великое множество. Какой способ выбрать решаете только вы.
На что ориентироваться при выборе?
- Во-первых, на ваш уровень владения языком
- Во-вторых, на личные финансовые и временные возможности
- В-третьих, исходя из собственного интуитивного желания
Метод Драгункина
Методика Драгункина Понятливо и доходчиво объясняет основы английского Александр Драгункин. Методика Драгункина по изучению английского прекрасно подходит для быстрого изучения и запоминания. Максимально упрощена грамматика, облегчены правила. Есть курсы как для начинающих, так и для продвинутых.
У Драгункина совершенно иной подход к обучению, своя собственная терминология, свои законы, своя лексика. Он переделал даже грамматические правила, систематизировал исключения, разрешил проблемы употребления артиклей и неправильных глаголов. Драгункин выделил новые классы и группы слов, объединив их по единым признакам; выявил отношения между ними. Изложение материала идет по цепочке, от простого к сложному, одно вытекает из другого в строгой логической последовательности.
Обучение английскому основывается на базе родного. За счет всех этих факторов сроки обучения сокращаются в несколько раз, а восприятие учебного материала заметно облегчается. Методика направлена на быстрое достижение результата. Цель программы не учить, а научить.
Методика Пимслера
Методика Пимслера Американский разговорный английский поможет освоить аудио курс «Pimsleur English for Russian Speakers». Смотрите статью Учим английский по методу доктора Пимслера . Также методика Пимслера помогает научиться правильно читать. На нашем сайте есть все аудио уроки разговорного американского, а также уроки по чтению.
Метод Пимслера — это единственная форма изучения иностранного, включающая уникальный запатентованный способ тренировки памяти. Курс состоит из тематических диалогов с подробными разъяснениями и переводом. Фразы озвучены носителем языка.
Изучающие слушают запись, повторяет фразы за диктором. Затем озвучивается следующий речевой оборот и поясняется его значение. Ученик снова многократно ее повторяет, затем ему необходимо повторить предыдущие фразы, в тоже время, вставляя в нее слова из нового выражения. Вводятся новые слова, а старые выражения предложено повторять через некий, постоянно увеличивающийся, интервал времени.
Очень интересная, а главное работающая, система из 30 аудио уроков по полчаса. Курс создан специально для русскоговорящих, которые хотят знать речь жителей США. Никаких учебников, только слушаете и повторяете. А вскоре вы сможете без проблем поддерживать разговор настоящим американцем.
Метод Шехтера
Это абсолютно новый эмоционально-смысловой подход, утверждающий, что освоение иностранного языка должно быть подобным изучению родной речи. Этот метод относится к прямым игровым интерактивным способам активного обучения. По этой методике учились политики, космонавты, известные персоны. Даже западные частные лингвистические школы обратили внимание на метод Шехтера.
Его методика построена на личностно-ориентированном подходе, где важно обращать внимание не на то, что делать с английским, а что делать с человеком, чтобы облегчить ему процесс усвоения. Положительная атмосфера, доброжелательность, обучение без усталости и напряжения — это главные и обязательные составляющие каждого урока.
Цель каждого отдельного занятия и обучения в целом — побудить учащегося выражать мнение своими словами, а не воспроизводить заученные шаблоны и фразы из учебников. Поэтому лекции организованы в виде активного участия человека в изменяющихся событиях деловой и городской жизни.
Также большое значение имеет коррекция речи и грамматика, которую студенты изучают на высших циклах курса. Эта технология также используется для запоминания нового материала без заучивания и механического повторения.
Методика изучения английского BERLITZ Еще одним популярным способом является методика BERLITZ, которую полиглоты используют уже на протяжение 200 лет. В ее основе — изучение иностранного за границей. Более 400 языковых школ BERLITZ насчитывается по всему миру. Можно выбрать, как занятия в группах, так и индивидуальное обучение. Читайте статью Как обучаются английскому за рубежом.
Такой способ предполагает четкое следование основным принципам:
- Сначала нужно научиться говорить, а потом овладевать навыками чтения и письма
- Грамматику и лексику нужно изучать в ходе естественной занимательной беседы, в разговорном контексте
- Преподавать язык должны исключительно носители
- Учащийся в процессе обучения должен принимать активное участие
- Родную речь не используется вообще, исключается из обучения
- Такое понятие как перевод, также исключено
Rosetta Stone
Метод изучения английского Розеты Стоун Одной из лучших также признана методика Rosetta Stone — удобная программа для тех, кто собирается эмигрировать. Обучение языку с нуля. Пользователь проходит по тому же пути, что и при изучении родного языка: слова и образы, произношение, грамматика и синтаксис. Уровень сложности нарастает постепенно.
Флэш-метод позволяет учить английский также, как вы изучали родной язык с младенчества — без правил. Овладение английским происходит путем многократного повторения, погружения в языковую среду, формирования ассоциаций. Эта программа учит автоматически воспринимать и воспроизводить самые распространенные разговорные конструкции.
В курсе полностью отсутствует перевод, вместо него — ассоциативный ряд. Словарный запас, синтаксис и грамматика усваиваются в ходе моделирования различных жизненных ситуаций. Основной упор делается на зрительную память. В качестве дополнения посоветую много читать самостоятельно
Беспереводной метод значит:
- Никаких правил и перевода
- Слова даются сразу в контексте
- Запоминание достигается за счет многочисленных повторений
Отличная программа для тех, кто хочет самостоятельно выучить азы языка, не сильно углубляясь в детали. Картинки делают методику интересной, а изучение происходит без напряжения.
Lex!
Программа Lex! — известный способ обогащения лексического запаса. Сидя за компьютером, пользователь заучивает слова, фразы, речевые обороты, которые периодически появляются на экране. Поддерживается возможность удаления и добавления лексики, ее редактирования, изменения уровней интенсивности обучения и временных параметров. Учитываются особенности человеческой памяти, внимания и восприятия.
Пользователь может устанавливать и отдельно настраивать разнообразные режимы перевода: прямой, обратный, письменный перевод, их случайное чередование. Учащийся самостоятельно определяет количество правильных переводов, которое является показателем того, что слово выучено. Lex! — сопровождается подробным справочником, который позволит быстро найти ответы на все возникшие вопросы.
Метод Мюллера
Методика Станислава Мюллера заключается в гармоничном взаимодействии сознательного и подсознательного мышления. Для повышения обучаемости и памяти применяются новейшие разработки российской и западной науки — сверхобучаемость и голографическая память:
- Сверхобучаемость — помогает освоить любые навыки в несколько раз быстрее. При этом уставать намного меньше и поддерживать высокий уровень работоспособности
- Голографическая память — помогает систематизировать жизненный опыт, повышает возможности памяти, позволяет восстановить способность к освоению языка
При прохождении выполняются упражнения на улучшение воображения, что способствует запоминанию лексического материала. Курс решает задачи понимания разговорной речи, свободного чтения, письма и говорения.
Метод Франка
Советую методику Ильи Франка, которая основана на изучении английского языка посредством чтения специальных текстов. При постоянном чтении таким методом в течение года можно научиться свободно разговаривать, благодаря особому расположению оригинального текста и перевода. При этом запоминание слов и фраз происходит не счет зубрежки, а за счет их постоянного повтора в тексте.
Все тот же беспереводной метод. В книгах Ильи Франка текст разбивается не несколько отрывков — адаптированный отрывок с дословным переводом и лексико-грамматическим комментарием, затем тот же текст, но уже без подсказок. Вы просто читаете книгу, а при этом изучаете язык.
The manager wrote up the sales slip (менеджер заполнил бланк с ценой). The crook (воришка) looked at the slip (посмотрел на бланк) and said, «This is a little more than I intended to spend (это несколько больше, чем я намеревался потратить). Can you show me something less expensive? (вы не могли бы показать мне что-нибудь менее дорогое)».
The manager agreed and wrote up the sales slip. The crook looked at the slip and said, «This is a little more than I intended to spend. Can you show me something less expensive?»
Смысл неадаптированного текста заключается в том, что читающий пусть и короткое время «плывет без доски». Прочитав неадаптированный абзац, можно переходить к следующему адаптированному. Возвращаться и повторять не нужно. Просто следует читать следующий текст.
Методика Гуннемарка
Можете попробовать методику Эрика Гуннемарка. Шведский полиглот рекомендует начать обучаться языку с освоения активного минимума слов и грамматических правил. Для чего он создал список «речевых штампов», которые по его мнению необходимо самостоятельно заучить наизусть. Эти сборники Гуннемарк назвал «Минилекс», «Минифраз» и «Миниграм». Весь материал иллюстрирован и озвучен носителями. Курс рекомендуется начинающим. Методика Гуннемарка Пренебрегать этими «мини-сборниками» не стоит, ведь они дают ориентир, на чем нужно сосредоточиться с самого начала. Овладение «мини-репертуаром» придаст начинающему уверенность к себе. Входящие в этот сборник списки построены таким образом, чтобы учащийся овладел самым необходимым самостоятельно. Ведь когда за плечами хорошо усвоенный материал и базовые знания, то неизбежно начинаешь чувствовать себя намного увереннее в любой обстановке.
У Гуннемарка все обучение подчиняется следующим принципам:
- Особое внимание — «центральный словам», то есть тем словам, которые чаще всего «слетают с языка»
- Учить нужно не отдельные слова, а целые выражения. Не нужно учить все. Для каждой типовой ситуации запоминайте 1−2 выражения, но «назубок»
- Лучше выучить одно слово на отлично, чем несколько слов, но плохо. Синонимы не нужны. Учите главное слово
- Выученные выражения старайтесь употреблять как можно чаще
- Как можно быстрее необходимо усвоить основы хорошего правильного произношения
- Освойте необходимый минимум грамматики
- Самое полезное дело — чтение
К внешним факторам успешного изучения лингвист относит труд, время, учителей и материал. То есть насколько быстро вы будете продвигаться в обучении, зависит напрямую от вашей способности организовать свой труд и время, от выбранной методики и преподавателя.
Как видите, способов много и все они разные. Какая из них лучше — решать вам. Но изучив основные их принципы, можно прийти к выводу, что главным является общение и чтение. К чему присоединяюсь и я.
Знаете еще какие-то интересные методики? Расскажите о них в комментариях. Желаю вам успехов и устойчивого результата!